/ در maghaleh / توسط
آخرین زمان ویرایش:

ترجمه مقاله انگلیسی

ترجمه مقاله انگلیسی

ترجمه مقاله انگلیسی یکی از ملزومات اساسی جهت نیل به اهداف تعیین‌شده در زمینه‌های مختلف علمی و حتی حرفه‌ای است. دسترسی به جدیدترین مفاهیم، نظریات و بررسی متون روز دنیا در حوزه‌های متنوع، مستلزم کنکاش در منابع خارجی و پس‌ازآن ترجمه مقاله و محتوای مستخرج به زبان فارسی می‌باشد. به همین دلیل ترجمه انگلیسی به فارسی یکی از خدمات پر تقاضای بازار خصوصاً در ارتباط با ارائه پایان‌نامه و تألیف مقالات علمی جدید محسوب می‌شود.

البته تأکید می‌کنیم وقتی درباره ترجمه مقاله تخصصی صحبت می‌کنیم، نباید از اهمیت ترجمه فارسی به انگلیسی غافل شویم. فراموش نکنیم که حضور مؤثر در رویدادهای بین‌المللی مثل شرکت در همایش‌های علمی و ارائه مقاله در آن‌ها، ارائه درخواست برای تحصیل در دانشگاه‌های انگلیسی ‌زبان یا مکاتبه با سفارت‌خانه‌ها، از جمله مواردی هستند که مستلزم بهره‌مندی از خدمات ترجمه مقاله تخصصی از زبان فارسی به زبان انگلیسی هستند که انجام صحیح و قاعده‌مند کار، می‌تواند ضامن موفقیت یا عاملی برای شکست در آن‌ها باشد.

ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله ، یک حوزه تخصصی و حتی حساس است

ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله ، یک حوزه تخصصی و حتی حساس است

هم‌زمان با تغییر و تحول در حوزه کسب‌وکار، ترجمه مقالات و چکیده و به‌طورکلی ارائه خدمات در حوزه‌های مشابه نیز تدریجاً دستخوش تغییر شدند. تا مدتی قبل و پیش از آنکه اینترنت، به‌عنوان بستری برای عرضه محصولات و ارائه خدمات نقش‌آفرینی کند، برای ترجمه مقاله و محتوا، اعم از ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی، واگذاری سفارش به عده معدودی از مترجمین و افراد در دسترس که واجد توانایی مناسبی در زمینه ترجمه بودند، متداول‌ترین شیوه کار بود. اما با توسعه فضای مجازی و ظهور روش‌ها و سبک‌های جدید کسب‌وکار، عرضه و تقاضا در حوزه خدمات و مشخصاً در حوزه ترجمه مقاله نیز شکل جدیدی به خود گرفت.

حالا متقاضیان علاوه بر روش‌های سنتی می‌توانند از طریق مراجعه به یک سایت ترجمه تخصصی آنلاین و حرفه‌ای، سفارش ترجمه مقاله و محتوای مدنظر خود را به آسانی و در کمترین زمان ممکن ثبت نمایند. مزیت دیگر این روش آن است که مشتریان، میدان مانور گسترده‌تری برای انتخاب دارند و می‌توانند با آزادی عمل بیشتر نسبت به گزینش نفرات یا گروه‌های تخصصی ارائه‌دهنده خدمات در زمینه ترجمه مقاله اقدام کنند.

کیفیت ترجمه مقاله

درستی و روان بودن ترجمه مقاله انگلیسی، مهم‌ترین معیار برای ارزیابی سطح کیفی مترجم آن است. رعایت اصل امانت‌داری، اِشراف به قواعد دستوری زبان‌های فارسی و انگلیسی، مهارت در گزینش بهترین واژگان معادل و برخورداری از سطح توانایی مطلوب در جمله‌سازی، مهم‌ترین عواملی هستند که در کنار یکدیگر، ترجمه انگلیسی به فارسی یا ترجمه فارسی به انگلیسیِ یک مقاله یا محتوا را به یک کار باکیفیت تبدیل می‌کنند. ضمناً تسلط بر قواعد دستوری، خصوصاً در ترجمه فارسی به انگلیسی اهمیتی دوچندان دارد زیرا در این حالت، کوچک‌ترین خطا هم از سوی مترجم ممکن است برای مشتری بسیار گران تمام شود.

معیار اصلی برای ارزیابی ترجمه مقاله، کیفیت آن است

معیار اصلی برای ارزیابی ترجمه مقاله، کیفیت آن است

با توجه به همین توضیحات، بهره‌مندی از یک کادر تخصصیِ ترجمه که اِشراف کاملی بر حیطه‌های مذکور داشته باشد، برای یک سایت ترجمه آنلاین یا هر مجموعه حرفه‌ای دیگری که در حوزه ترجمه مقاله و محتوا فعالیت می‌کند، یک الزام حیاتی محسوب می‌شود که علاوه بر نمایش سطح کیفی کار، رضایت مشتریان و سفارش‌دهندگان گرامی را نیز تضمین خواهد کرد.

ترجمه فوری مقاله

فوریت ترجمه مقاله، بحث مهم دیگری است که لازم است به آن اشاره کنیم. ممکن است گاهی با موقعیت‌هایی مواجه شویم که ترجمه فوری مقاله یا محتوا، یک ضرورت اجتناب‌ناپذیر باشد. البته به‌طورکلی و به دلیل ارزشِ ذاتی عامل زمان، مشتریان همواره در کنار کیفیت ترجمه مقاله، به فوریت و صرفه اقتصادی انجام سفارش‌هایی که ثبت می‌کنند، نیز توجه ویژه‌ای دارند. بنابراین بسیار مهم است که یک سایت ترجمه آنلاین بتواند ضمن حفظ کیفیت در ترجمه مقاله، در مواقع ضروری از عهده تحویل فوری و اصطلاحاً Emergency سفارش‌ها نیز برآید.

ترجمه ارزان مقاله

اهمیت عامل اقتصادی از نگاه مشتریان در خرید کالا یا خدمات بر کسی پوشیده نیست. بدیهی است که مشتریان همواره با توجه به قیمت تمام‌شده‌ی کار، نسبت به ثبت سفارش ترجمه مقاله اقدام می‌کنند. آن‌ها غیر از صرفه‌ی زمانی، در جستجوی ترجمه ارزان هستند و گاهی قیمت، مهم‌ترین معیار مشتریان در انتخاب خدمات ترجمه مقاله است. هرچند که تأکید و تمرکز تک‌بُعدی بر عامل قیمت، اقدامی منطقی نیست اما درهرصورت، تحت هیچ شرایطی نمی‌توان از جذابیت ترجمه فوری و ارزان در عین برخورداری از کیفیت مناسب در نگاه مشتریان غافل ماند.

بهترین سایت ترجمه کدام است؟

بهترین بودن ادعایی است که اِعلام آن ساده و اِعمال آن سخت، دشوار است! ما بر این باوریم که بهترین سایت ترجمه مقاله، مجموعه‌ای است که رضایت مشتریان را در اولویت امر قرار می‌دهد و با تأکید مستمر بر حفظ کیفیت ترجمه و ارائه خدمات در زمینه‌های مختلف مثل ترجمه تخصصی متون، مقاله و به‌طورکلی محتوا، پیوسته تلاش می‌کند که ثبت سفارش برای مشتریانش را به‌طور هم‌زمان از سه منظر کیفی، زمانی و اقتصادی به یک فرایند بهینه تبدیل کند.

تخصص و تعهد؛ دو مولفه اصلی بهترین سایت ترجمه

تخصص و تعهد؛ دو مولفه اصلی بهترین سایت ترجمه

برای آگاه شدن از نحوه حدمات رسانی یک وب سایت ترجمه تخصصی به بررسی وب سایت پرداخته و با پشتیبانی ارتباط برقرار کنید.

این به شما کمک می کند که بهترین سایت ترجمه را پیدا کرده و با خیال آسوده تر ثبت سفارش ترجمه کنید.

گروه مترجمین برنا یکی از وب سایت های ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی متون، ترجمه کتاب، ترجمه وب سایت، ترجمه ویدئوهای آموزشی، ویرایش مقالات و غیره می باشد. این وب سایت به جای همکاری با هزاران نفر سعی می کند از تعدا مترجمین محدودتر اما  با گزینش بیشتر استفاده کند تا بتواند به شما خدمات ویژه ارائه کند.

تمرکز اصلی برناترجمه روی ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی بوده و از تمامی تکنولوژی های بروز دنیا جهت افزایش کیفیت ترجمه استفاده می کند.

از زمان وارد شدن به سایت ما تا بعد تحویل سفارش، پشتیبانی هر لحظه با شما خواهد بود و هر زمان سوالی داشتید و خواستید موردی را مطرح کنید می توانید هر زمان از شبانه روز با آنها ارتباز برقرار کنید.

گروه مترجمین برنا جهت رفاه حال مشتریان محترم خود از روش های مختلفی مانند تلگرام، واتس اپ، ثبت سفارش در سایت، ایمیل، چت باکس آنلاین برای ایجاد ارتباط و ثبت سفارش ترجمه استفاده می کند تا مشتریان از هر روشی که راحت تر بودند اقدام کنند.

می توانید به جای نمونه های ترجمه ثبت شده در وب سایت ها بخشی از متن خود را برای نمونه ترجمه درخواست کنید.

علاوه بر تعرفه های مناسب برای ترجمه متن، این گروه تخفیفات فصلی نیز برای مشتریان خود در نظر میگیرد. همچنین برای مشتریانی که برای بار اول ثبت سفارش می کنند تخفیفات ویژه ای در نظر دارد. پرداخت سفارشات در این وب سایت به صورت اقساطی انجام می شود.

ترجمه های تحویلی گروه مترجمین برنا از نظر علائم نگارشی و تایپی هم ویرایش و بازبینی می شود.

بعد از اینکه سفارش ترجمه خود را تحویل گرفتید، هر موردی مرتبط با ترجمه خود را می توانید با پشتیبانی مطرح کنید و از آنها راهنمایی بگیرید. اگر نیاز به ویرایش و بازبینی بود در اسرع وقت برای شما انجام خواهد شد. پشتیبانی گروه مترجمین تا زمانی که شما رضایت کامل از سفارش خود پیدا کنید همراه شما خواهد شود.

با توجه توضیحات ارائه‌شده، ما خود را به رعایت دقیق موازین و معیارهای گفته‌شده در انجام انواع سفارش‌های شما همراهان گرامی در زمینه‌هایی نظیر ترجمه فوری و ارزان مقاله، ترجمه انگلیسی به فارسی، ترجمه فارسی به انگلیسی، ترجمه متن تخصصی و … موظف و متعهد دانسته و در مسیر کسب رضایت حداکثری شما سروران و بهبود مستمر خدماتی که ارائه می‌دهیم، از هیچ تلاشی دریغ نخواهیم کرد. در انتها نیز قضاوت در خصوص بهترین سایت ترجمه را به خودِ شما سروران واگذار می‌کنیم.

نظری بدهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

1 × 5 =